在英语中,tie the knot就是结婚的意思,例如:Some couples fly off Las Vegas to tie the knot. (一些情侣专程飞到拉斯维加斯结婚。)此外,结婚还可以用marry; get married; wed来表示。 Marry是结婚的意思,可是要注意的是,“我要结婚”不能说成I will marry. “结婚”老外不单讲 marry,而说 get married. 因为单讲 marry 是表示嫁或娶的意思,是一个及物动词,必须要宾语。例如“我要娶她”就是 I will marry her. 。那么“结了婚”就可以说 We were married 或是 We got married. 这二种都很常用。 结婚还可以说get hitched. 例如Let's get hitched.(我们结婚吧。)另外,可以说 make a big commitment,原意“作一个重大的承诺”,婚姻不就是一个重大的承诺吗?所以你可以说I've decided to make a big commitment to him. 意思就是“我决定要嫁给他了。” 婚礼前通常来宾会将礼金即喜钱(gift of money to the couple)送给新郎新娘,而婚礼仪式(wedding ceremony)中 重要的部分则是交换结婚戒指(a wedding band),仪式结束后便开始婚宴(Wedding dinner, a wedding reception)。 现在中国有越来越多的年青人趋向于西方式的婚礼。教堂婚礼的重头戏就是由牧师带两位新人作结婚誓言 (wedding vows),通常是这样的一段话:I, Ross, take thee Rachel to be my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better or for worse, for richer or for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part. (我 Ross,愿娶你 Rachel,成为我的太太,从今以后,不论是好是坏,富有还是贫穷,悲伤还是快乐,我会好好爱你,珍惜你,直到死亡将我们分开。) 注:thee 是古英文,也就是 you 的意思。 其它相关词汇: 婚宴wedding reception 嫁妆trousseau 引宾员usher 婚誓vows 立下婚誓say one's vows 举行婚礼的日子wedding day 新娘bride 新郎bridegroom or groom 主婚人officiator 牧师pastor 伴郎bestman 伴娘bridesmaid 蜜月honeymoon 婚纱、结婚礼服wedding dress/gown 婚礼进行曲wedding march (责任编辑:admin) |
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除