许多年轻人怀揣创业梦,却囊中羞涩。而如今有一家小有名气的“很多人的咖啡馆”,以一种“众人划桨开大船,风险资本分担”的理念开启了创业的新途径。
Many of us may dream of owning a small but tasteful bookstore, café, or a flower shop around the corner. But where do you get the money for it?
我们中有很多人可能梦想拥有一间面积不大却品味高雅的书吧,咖啡馆或是位于一家位于街角的花店。但是该从哪儿筹得一笔经营资金呢?
Wen Erniu (her Internet user name), 28, was not held back by the problem. She solved it creatively by getting together with like-minded people.
28岁的文二妞(网名)并没有被这一难题难倒,她突发奇想,招募了一群志同道合的朋友,解决了这个问题。
Wen, a sociology graduate, worked as a civil servant at a governmental training institute in Beijing for three years.
文二妞毕业于社会学专业,并在北京某个政府培训部门当了三年公务员。
“Sitting in front of my computer in the office, I always fancied holding a cup of coffee and enjoying the sunshine. Then I had the idea of launching a café of my own,” said Wen.
文二妞说 :“坐在办公室的电脑前,我总是喜欢端一杯咖啡,惬意的享受阳光。之后便有了开一家自己的咖啡馆的想法。”
She did not have enough money, and did not want to quit her stable job for a risky startup.
她没有充足的资金,也不想为了这种风险创业而辞去自己稳定的工作。
So she posted on douban.com to invite people to raise funds for a café last year
因此,她去年在豆瓣网上发帖邀请人们一起出资开家咖啡馆。.
Unexpectedly, she attracted 79 partners from the Internet, and 410,000 yuan in total to start the project.
出乎意料的是,她吸引了79位合伙人,共筹得41万元人民币的项目启动资金。
They worked on plans such as corporate charters and operational guidelines and signed agreements on how to manage the café.
他们起草了包括公司章程、业务准则等在内的一系列计划书,同时签署了有关咖啡馆管理工作的协议。
The cafe named “Many People’s Cafe” opened in Beijing last September.
去年九月,这家"很多人咖啡馆”在北京开业。
As 80 people jointly own the 190-square-meter store, disagreements over management were inevitable.
这家190平方米的小店有80位东家,因此管理上的分歧自然不可避免。
Arguments flared up over how to decorate the café. Some wanted a rock music theme, others insisted on a rustic look. That was only the beginning.
争论爆发于咖啡馆的装修问题上,一些人想采用摇滚乐主题,而另一些人则坚持乡村原始风。而这次分歧仅仅是个开始。
“We are wading across the stream by feeling our way,” said Wen.
文二妞说:“我感觉我们是在摸着石头过河”。
None of the 80 shareholders has any professional management experience. At the beginning, there were only four waiters in the café and no manager.
80位股东都不具备专业的管理经验。起初,咖啡馆没有管理人员,只有4位服务员,没有店长。
“We found it was not good, so now every three months we elect a manager from shareholders and take turns to manage the café,” said Wen.
文二妞说:“我们发现这样不行。所以我们现在每三个月就从股东中选出一名店长,大家轮流管理这家咖啡馆”。
Although this group of young people are proud to run the café on the basis of mutual trust, respect and democracy, the lack of experience and systematic management adds uncertainty to its future.
尽管有一点让这群年轻人颇为自豪,那就是这家合开的咖啡吧是建立在相互信任,尊重与民主的基础上,但相关经验以及系统管理上的欠缺却给咖啡馆的未来增添了不确定性。
Currently, the running cost of the café is 35,000 yuan a month, while the turnover is merely 24,000 yuan, although they have launched a series of activities to attract customers.
目前,咖啡馆的运营成本为3.5万元/月。 尽管他们推出了一系列招揽顾客的活动,但营业额却只有2.4万元。
Their model has inspired young people around the country. A café named March was launched by 80 shareholders with 300,000 yuan as capital in Wuhan last week.
他们的这种经营模式激发了全国各地年轻人的灵感。上周,另有80位合伙人共同筹集了30万元资本,在武汉开了一家“三月咖啡馆”。
“Earning money is not our only goal. Many shareholders joined to make friends, or to have an interesting experience,” said Wen.
文二妞说:“赚钱并非我们唯一的目标,很多股东之所以加盟,是为了去结交朋友或去收获些有趣的经历。”
(责任编辑:admin) |