当前位置:首页 > 新托福培训 >

新托福写作误区解析

时间:2012-12-04 17:29来源:朗阁小编作者:allen
新托福写作一直都是许多考生觉得难以获取的一个环节。许多同学备考中花了大量时间、精力准备写作部分, 后却依然难以符合ETS的口味,导致写作分数平平,甚至在写作部分得到难以预料的低分。南京朗阁新托福的杨烨老师根据自己多年的教学经验帮助大家着重分析新托福的写作误区解析,希望大家不要因为走进误区导致丢分。
  一、并列原则
  这也是中国学生常犯的错误,对它的精确诠释和要求在GMAT语法考试中可谓是淋漓尽致。在中文当中,如果我们说 “我的衣服比你好看”,可能不会有歧义或者是误解,但是在英文中,如果我们说“My clothes are prettier than you”那就是大错特错了。它的意思是“连我的衣服都比你好看”,而我们本应表达的意思是“我的衣服比你的衣服好看”,这句话的英文表述明显不对称。正确的表述方法应该是 “My clothes are prettier than those of yours”or “My clothes are prettier than your clothes”.
  二、用复杂的单词
  许多考生苦背单词数月后,自感学有所成,英文水平有量跃,因此作文用词不难不用,以博考官注意,期待“不鸣则已,一鸣惊人”的奇效。譬如说,有个学生曾经写过 “superfluous”一词,这种词我称之为“震灾词”,因为百年难遇。其实,单词不求难易,只求贴切。举例说,“fire”可谓简单,许多学生不屑一用,但是BBC新闻上非常常见,可以说布莱尔首相的新提案正在”under fire”,也就是被指责,被攻击的意思。
  用复杂的单词有两大弱点:一,极其容易拼写错误,这会激怒考官;二,用得不够恰当:有的单词在字典里翻译得并不准确,一旦使用,只会让人啼笑皆非。国内各校都有宣传部,很多人翻译成“propaganda department”,外教百思不得其解,因为“propaganda”常用作贬义,只有战争期间的宣传,才用“propaganda”,实难以堂堂高校宣传等而视之。 (责任编辑:admin)

相关课程推荐

相关文章推荐