朗阁海外考试研究中心 王上
阅读应该是托福四门科目中 基础的一门了,阅读能力的提高直接影响其他三个科目的成绩。此话怎讲?如果你连听力文本都看不懂,那么也休想听懂;阅读是输入型科目,如果没有足量的输入,那么需要输出能力的口语和写作也不可能考好。
所以我们也可以说,得阅读者,得托福。那么托福阅读的核心是什么呢?长难句的地位是无法动摇的。
首先,十大题型中有一个就是句子简化题,顾名思义,把文章中一个冗长的句子去粗取精,留下句子的essential information, 考察内容其实就是长难句理解。
其次,题量占 大比例的是事实信息题及其否定题,精确定位后,我们不难发现所涉及的句子十有八九就是一个少则两行多则三四行的长难句,如果定不下心来,草草看到某个词,再看到选项找对应的那个词,那么恭喜你,成功避开了正确答案。理由很简单,这两个题型也是在考长难句理解,并且要求考生熟练把握核心信息的同义替换。
后,句子插入题和修辞目的题,看似真的和长难句八竿子打不着,其实,你错了。它们都是在考察句子与句子的关系,只有上下文衔接得当才能正确插入句子,只有理解这句话才知道这句话在这段的目的。
长难句的重要性笔者就不再赘述了,下面朗阁海外考试研究中心的要着重阐述大部分考生对于长难句理解的误区。 长难句理解误区:
误区一,单词。只要是和英语有关的考试,考生就去买相关的单词书,倾尽所有力气先背上几轮才肯罢休,因为学生认定句子看不懂的原因绝对是词汇量不行。但是,有没有那么一句话,所有单词你都认识,这句话想要表达什么你还是云里雾里的?Definitely yes, absolutely yes, and so many times. 所以长难句不行不等于单词匮乏。
误区二,语法。还有一些学生在捶墙说高中语法已经忘光了,然后又去书店买了本语法书啃起来,去研究冠词、名词性从句、状语从句、主语从句和倒装,去研究深奥又难懂的术语,去做一道道选择题,比如:other, the other, others, the others的区别?语法不行不代表要专门买本语法书,了解每一个术语,做题时,只要知道它是从句,它是修饰哪些成分,就已经足够了。
所谓长难句,也就是在基本的句子中加入了很多修饰成分,比如定语、状语、同位语之类的内容,让句子冗长也变得可怕,所以想要攻克长难句,关键在于找到句子的主干,也就是主谓宾,剩下来的就是修饰成分了。在顺利找到主干的道路上,ETS一定会设置各种路障来迷惑你。
下面,朗阁海外考试研究中心的就来介绍几大经常出现的影响理解的障碍,并且传授大家攻破这些障碍的方法。 一、破折号 破折号的作用是对前面的名词进行解释说明,它并不构成句子的主干,如果前面的名词你认识并且理解,破折号后面的内容可以直接忽略。换句话说,如果前面的内容阅读有障碍,那么破折号内容可以辅助你理解。
例句:TPO 3 The Depletion of the Ogallala Aquifer This unprecedented development of a finite groundwater resource with an almost negligible natural recharge rate—that is, virtually no natural water source to replenish the water supply—has caused water tables in the region to fall drastically.
解析:两个破折号之间的内容在对前面的almost negligible natural recharge rate进行解释,所以virtually=almost, no=negligible, replenish=recharge, 如果破折号之前看懂,中间的内容可以直接忽略。句子的主语是:unprecedented development of a finite groundwater resource, 谓语动词是:has caused.
二、插入语 两个逗号之间的内容就是插入语,插入语之前一定有个名词,插入语是对名词的解释说明。
例句:TPO 1 The Origin of Theater The most widely accepted theory, championed by anthropologists in the late nineteenth and early twentieth centuries, envisions theater as emerging out of myth and ritual.
解析:两个逗号之间的内容在对theory进行解释说明,这句话的主语是:theory, 谓语动词是envisions。
三、定语从句(that, which引导的从句),动名词(ing)或是过去分词(ed)做后置定语,修饰中心词,分开主谓 例句1:TPO 3 Petroleum Resources Continued sedimentation—the process of deposits’ settling on the sea bottom—buries the organic matter and subjects it to higher temperatures and pressures, which convert the organic matter to oil and gas.
解析:这句话中出现了一对明显的破折号,之间的内容在对continued sedimentation解释说明,continued sedimentation是主语,谓语动词有两个,它们用and相连,一个是buries, 另一个是subjects, 持续的沉淀埋藏了有机物并且使有机物受到高温和压力的影响。 后加一个which引导的非限制性定语从句,对前面一整句话补充说明。
翻译:持续的沉积--堆积物沉积到海底的过程将有机物埋在海底使之受到海底的高温和高压的影响, 终转变为石油和天然气。
接下来,我们再看一个加复杂的句子,它来自于:TPO 17 Europe’s Early Sea Trade with Asia
例句2:Widely reported, if somewhat distrusted,accounts by figures like the famous traveler from Venice Marco Polo, of the willingness of people in China to trade with Europeans and of the immensity of the wealth to be gained by such contact made the idea irresistible.
解析:这句话的难理解程度应该是8颗星。出现了多种修饰成分,两个非谓语动词,一是widely reported, 对accounts修饰,是被动关系,意思是“这样的描述被广泛报道”;二是to be gained, 对wealth修饰,是被动语态,意思是“通过这样的往来会获得的财富”。还有一个插入语if somewhat distrusted, 对accounts解释说明,意思是“如果有一些不可信的话”。这句话的主语是accounts, 谓语动词是made。这句话可以缩略成:accounts of A and B made the idea irresistible, 即:有关于A和B的描述使得这个想法不可抗拒。
翻译:对此有诸多报道,有些可能不足为信,威尼斯著名旅行家马可波罗在其书中描述了中国人希望和欧洲人通商的意愿,认为通过贸易关系欧洲可以获得巨额财富,他的这些描述让欧洲人对亚欧贸易往来这个想法难以抗拒。
四、逻辑关系 在绕开所有修饰成分之后,还有一个使句子变得复杂,晦涩难懂的部分,就是各种逻辑关系词所引导的各种状语从句。
例1:我们先来看看TPO 3 Architecture这篇文章中的一个长句。 In order for the structure to achieve the size and strength necessary to meet its purpose,architecture employs methods of support that, because they are based on physical laws, have changed little since people first discovered them-even while building materials have changed dramatically.
解析:这句话一上来就是in order for连接的目的状语,它绝对不是这个句子的主语。比如:In order to get 100 in TOEFL test, I work so hard. 在这样的句子中,对于谁是主语,哪个部分是主干部分就很清楚了。没错,主语是I, 谓语是work。那么上面的例句中主语是:architecture, 谓语是employs, 宾语是methods of support, 其实这句话的主干已经结束了,就是建筑学采用支撑的方法。那么后面是什么呢?不难发现,后面加了that, 开始加定语从句对methods of support进行补充说明了,但是先停一下,为什么that后面要加逗号?如果你能看出来它不只有一个逗号,你就离正确理解这个句子不远了。Bingo, 是两个逗号,之间插入了一个部分,它起着补充说明的作用。
句子有点复杂,我们一步步来看。 首先,主谓是:建筑学使用了各种各样的支持方法。 其次,对支撑方法起补充说明的定语从句(that引导):这些方法自从人们次发现它们就没有怎么改变, 重要的逻辑关系出现了,while引导的转折逻辑,在TPO中while一旦出现,就是在对两个事物进行对比,前者是methods of support, 后者是building materials, 前者没怎么改变,而后者却大刀阔斧地改变了。 后插入语部分,对支撑方法没怎么改变进行解释说明,因为这些方法基于物理定律。
翻译:为了使建筑达到预想的大小和强度,尽管建筑材料已经发生了翻天覆地的变化,建筑采用的各种支撑方法自从人们发现它们以来鲜有改变,因为这些方法都建立在物理定律的基础上。
在这里朗阁海外考试研究中心的要强调一点,那就是对于逻辑关系词大家都不陌生,尤其是一个长难句中,出现逻辑关系词非常普遍,出现两三个关系词的几率也是非常大的,我们要做的是读懂这句话,找出 重要的逻辑关系词才是王道。下面我们再来看一个长难句。
例2: Unlike in the Americas, where metallurgy was a very late and limited development, Africans had iron from a relatively early date,developing ingenious furnaces to produce the high heat needed for production and to control the amount of air that reached the carbon and iron ore necessary for making iron. (TPO 7 Agriculture, iron and the Bantu Peoples)
解析:这句话一上来就是转折关系词unlike, 不仅转折而且对比。例如:Unlike my mother, I am very quiet. 很明显,句子的主语是I, 所以这句话真正的主语是Africans(Americas只是对比对象),谓语动词是had, 宾语是iron。紧接着动名词developing做伴随状语,再接to produce...and to control, 意思是“发展独创的高炉的目的”; 后the amount of air再加that定语从句,修饰空气量。
翻译:美洲的冶铁技术发展得非常晚,并且有限,而非洲则不同,他们的冶铁技术从相对较早的时期就开始发展,他们制造了精巧的高炉以产生冶铁所需要的高温,并且能够控制接触到碳和铁矿石的空气量以满足冶铁的需要。
通过上面两个例子,我们可以发现托福阅读长难句中 常出现的逻辑关系就是因果关系、转折关系和并列关系。 因果关系:because(of), since, as, result from, cause, thus, hence, as a consequence, lead to, account for, explain; 转折关系:however, nevertheless, but, by contrast, unlike, while, whereas, yet; 并列和递进关系 为常见的就是:as well as, also, besides, furthermore, beyond, and, additionally. 朗阁海外考试研究中心建议广大考生在平时阅读长难句时一定要对以上单词格外敏感,这些单词的出现无疑让句子加复杂。
五、代词的指代 除了逻辑关系词之外,代词的指代也令人头疼,因为在汉语中,我们很少使用代词,但是在英语中,作者为了避免重复,为了上下文衔接加紧凑,大量使用代词,代词所指代的内容是否清晰很大程度上决定了这个长难句我们是否能看懂。
关于代词的指代,朗阁海外考试研究中心的提醒广大考生要注意三个方面。其一,指代,顾名思义,一定是上文说过的,所以绝大部分的代词所指代的内容都在代词的前面;其二,注意单复数,尤其是复数代词,them指代的内容一定是个名词复数,往往会以s结尾; 后一点也是 重要的一点:注意并列结构:a and b; the former...while the latter; one...the other; some...the others等。并列结构中一定遵守前后一致原则。
下面这个例句里面一共出现了三个代词,我们来检查一下大家是否能找出这三个代词的指代。 For example, some early societies ceased to consider certain rites essential to their well-being and abandoned them, nevertheless, theyretained as parts of their oral tradition the myths that had grown up around the rites and admired them for their artistic qualities rather than for their religious usefulness. (TPO 1 The Origin of Theater)
正解:them=certain rites, they=some early societies; them=the myths
解析:这句话虽然比较长,但是主谓很容易辨别。主语是some early societies, 谓语动词是ceased和abandoned用and相连,所以abandoned后面的them, 就是ceased后面的名词复数,因为要持平行,所以个them指代certain rites。紧接着,出现转折关系词nevertheless, 再有they, they是转折之后的主语,所以they应该指代的是转折之前的主语some early societies, 这个主语之后又接了两个动词,一个是retained,另一个是admired, 也用and相连,所以admired后面的them指代的就是retained后面的名词复数the myths.
指代讲解完,这句话还有一个语法点比较难,就是as parts of their oral tradition和the myths两个名词叠加在一起出现,读起来很奇怪。一些语法很厉害的同学一针见血地发现是宾语后置,其实正确的语序是some early societies retained the myths thatas parts of their oral tradition, 这样读起来就顺畅多了。那么为什么后置呢?因为宾语the myths后面加了that引导的定语从句,宾语太长了,所以就后置了。
这句话的意思是:早期的社会不再觉得宗教仪式对他们的幸福很重要并且放弃了宗教仪式,然而,他们留了随之发展的神话并且因为神话的艺术性而不是宗教使用价值而敬仰神话。
以上就是影响长难句理解的五大障碍及突破方法,搞清了句子的主干和修饰成分,正确理解了句子并不能直接把你送到阅读处。这是为什么呢?
理由很简单,你具备了分析句子的能力,但是你不够熟练,托福阅读是有时间限制的,1个小时要完成42题,看完长达1000-1500字的英文学术文章,这样的工程并不简单,朗阁海外考试研究中心的提醒广大考生要快准狠。
反应快:看到单词能不假思索地反应出其对应的意思,中英文的过渡时间越短说明越熟练。
选项准:不要被选项中一些专有名词,长相奇特的超级无敌长的单词所吸引,答案一定是文章某句话的字面意义上的同义转换。
对自己狠:做题不纠结,不摇摆。不要在一道题上耽搁太久的时间,实在不确定的话可以在草稿纸上做标记,先把后面的题目做完之后,再来确定这道题目的答案。千万不要为了一棵树放弃了整片森林。
(责任编辑:admin) |