朗阁海外考试研究中心 徐丹宁
熟悉雅思考试的烤鸭一定知晓,我们的写作环节有两部分,共计时间一小时。乍一听并不觉得多么紧张,特别跟口语单项一比,写作留给我们的思索和整理时间实在是充足。但无奈根据朗阁海外考试研究中心的一线教学发现,有很多烤鸭在实战中确实存在40内无法完成Task 2的情况,因为写作速度慢,导致结构不完整,想表达的意思都表达不全,分数自然不会理想,这也逐渐成为了诸多慢速烤鸭的心结。虽说行文质量是写作得分的灵魂,但若是速度过慢,难免会满腹观点写不完,很冤枉地失分。
而且,很多烤鸭考虑到Task 2的分值比例高,习惯拿到题目后先写大作文再写小作文。这个方法对于写作速度稍慢的烤鸭确实可以解决大作文完成与否的问题,但是小作文的写作时间就会显得加紧凑。在短短不到20分钟的时间内,加之心态紧张,很多烤鸭就草率结束小作文了事,也照样会因此失分。所以,这样我们可以很明显地发现,我们少的可怜的写作时间,终究是被大作文给牵制住了。所以,得大作文速度者得分几率高。那么接下来,朗阁海外考试研究中心的将针对这种慢速烤鸭的问题,跟诸位烤鸭分析一下到底是什么拖延了我们大作文的写作速度?我们又如何来解决这个棘手的问题呢?
一、仔细审题,也要快速审题
雅思大作文的题目冗长且书面化,很多烤鸭单是在审题上就耽误了过长的时间,导致之后一系列的时间延误。理论上来说,审题不该超过五分钟,否则就可能会开始钻牛角尖,反而愈发读不明白题目的意思。比如,我们来看下面一道题目:
Food today become cheaper because of enlarged manufacturing capacity, use of fertilizer and better machinery. However, some people think it is harmful to human health and local community as a whole. To what extent do you agree or disagree?
首先,词汇基础差一些的烤鸭会遇到生单词或单词暂时遗忘的问题。比如题目中的fertilizer(肥料),虽然不算题眼,但是如若不认识这个单词,就会在后面想要扩展的观点中,遗漏一条“肥料中所含的化学物质对于人类身体健康的危害”,从而影响观点的充实。再者,即使认识全部单词,但有些烤鸭却认为题目中的manufacturing capacity, use of fertilizer 或better machinery单词零碎,信息量略大,脑子混乱,纠结的无从下笔。这种情况下,我们建议烤鸭们先找出题目中的关键词,再进一步将这些词归纳整理为几个点。比如这道题中的human health (A)和local community (B)是我们需要下手的切口,整合几个信息点后会发现,大规模生产和机械化可以融合为一个点(C),另外肥料的使用是另一个点(D)。那么接下来,我们就需要看看C与D是如何分别作用于A和B的,如图:
由此可以看出,红色部分表示利处,黑色部分即为害处。虽然在审题阶段不一定把这个表格填完,但是A到D的排列组合的整理在这个环节是相当重要的。关键词出于题目,所以也不会出现偏题的情况,快速制表,可以加快我们的审题速度。
二、脑中一片空白?需要丰富素材
如果烤鸭们过了审题这一关,那么下一步便是因为平日素材积累较少,遇到一些话题无话可说。虽然我们都知道,雅思大作文的题目不牵扯太过于专业和学术的内容,但是由于某些烤鸭年龄较小,或平日不太留意时事新闻,也没养成勤于对事件思考的习惯,碰到稍微陌生一点的话题就没什么话说,陌生感是徒增烤鸭们的紧张和焦急,自然会极大地影响写作速度。比如下面这题:
Students in school should learn practical skills such as car maintenance and managing a bank account, as well as the traditional academic subject. Do you agree or disagree?
这道题目看似是教育类的老生常谈,但是题目中出现的汽车维修和理财概念,对于很多A类考生来说仍是陌生感十足,不知如何下笔,所以在思考扩充论据时,因为平时不考虑这类事情,素材显得匮乏。当然,在实战的情形下,如果实在无话可写,可以偏向于传统学术科目来写,避免写太多自己不擅长的内容。但是如果这道题是双边论述,烤鸭们还是要不可避免的去写自己不熟悉的内容。这就需要烤鸭们课下必须积累写作常见的素材,以备不时之需。
三、中式思维作祟?巩固遣词造句
后,不乏有一些语法基本功不扎实或者句式单一不地道的烤鸭,还在烦恼着,明明有想法却总也写不出来,或者写不地道。我们的写作速度就大多耽误在了我们的脑海里,实际是在做一系列的汉译英的工作。我们的想法要先转化为中文句子,才能二次转为英文,这样写出来的句子往往中式味道甚浓,而且在思索的过程中,耗费了太多的时间,还可能词不达意。所以,这就要求我们平时多积累一些基本句式常用的地道表达,整理出一套适合自己使用的常用句式,翻译练习也是一种不错的辅助。 (责任编辑:admin) |