当前位置:首页 > 综合英语 >

看《冰河世纪》学口语(3)

时间:2012-05-15 11:18来源:朗阁小编作者:sailor
      就在Sid身处险境,马上要做犀牛们的盘中餐的时候,Manny歪打正着地救了它,Sid很感激,决定和Manny一起旅行,然而Manny看上去却不太愿意带上它这个“大麻烦”。那么它们接下来会有什么奇遇呢?
 
  (1) But don't let me hog them all up. Here, you have some. 你们可不能让我独享了。你们也吃点。
  ——Sid一人独享了犀牛的食物,反过来还说这些来刺激它们,这下子可激怒了犀牛。Hog本来是名词,意思是“猪,贪婪者,像猪般的人”,这里活用做动词,意思是“象猪一样吃,吃光”。另外还有一个有关hog的词组“go the whole hog”,意思是“全力以赴”,例如:When he became interested in model airplanes he went the whole hog. 他开始对模型飞机感兴趣之后就把精力都投入里面去了。
 
  (2) Come on, you're making a scene. 行了,你就别撒泼了。
  ——犀牛Carl和Frank就如何向Sid发起攻击意见不和,攻击尚未发动,它们先自己窝里斗起来了。Make a scene意思是“吵架,起争执”,这里要注意把它和 make the scene区分开来,后者是动词,表示“露面, 参与”,例如:1. Let's make the scene at the party tonight. 我们今晚去参加晚会吧。 2. I'm too tired to made the scene; let's go home. 我太累了不能出席了,我们回家吧。
 
  (3) ——Save it for a mammal that cares.——I'm a mammal that cares. —谁爱听就跟谁说吧。—恰好我就爱听。
  ——看到来者不善,Sid只好说一些乱七八糟的东西来拖延时间,一边想着逃生的办法。Save it单独使用时还表示“不必客套了,省省吧”。 如果要表达“客套话”,这里还有一个句子供大家参考:She made polite noises about my work. 她对我的工作情况说了些客套话。 (责任编辑:admin)

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除

相关课程推荐

相关文章推荐