当前位置:首页 > 雅思培训 >

雅思四宝,制胜

时间:2012-12-24 17:39来源:朗阁小编作者:Lewin
大家总对于雅思口语有种恐惧感,其实不然,只要按照外国人的思维去想,那么问题也会迎刃而解的。下面就由南京朗阁雅思培训中心的老师给大家介绍
 
首先要学会用英文简单界定的技巧。
在西方人心目中有三句话,“Who am I?” “Where I come from?” and “Where I am bound for? ”。个就是他们总在思索的身份认同,对自己去下一个定义,反映出他们遇到一个概念总是无意识地要去界定它。后两句其实是对life的界定,有人说life is a process from cradle to grave(人生是一个从摇篮到坟墓的过程) 在我们考试的时候总有新的概念也就是新的话题冒出来,有些是我们所熟知的,只是很少去思考,有些则是从来没有涉及过,但其实是我们缺乏发现的眼睛,或者是对当下多数人关心的热点时事缺乏关注,这些就被称为新口语话题---tough topic。其实在我们生活中有的话题不过那么一二十个,friend, food, travel, holiday等等。举个例子说,有同学仔细定义过book吗?或者问过自己“what is a book?”这样的问题吗?如果你认真思考过,相信起码能想出那么几个key words,例如:printed or written, paper material, give knowledge, enlightening,或者延伸到现在的electronic books。这种方法的好处是无论怎样你都能抓住theme of the question, 不会离题,而且还可以多说几句。朗阁雅思老师建议 好可以经常翻翻字典里单词的English definition, 相信同学们会受益匪浅的。
 
第二,要把所能描述的内容排个序,有一定顺序,才能表达的比较清晰。
中国人喜欢由外而内,西方人喜欢由内而外,把中心先讲出来,在到其他细致末梢。比如这样句话,An 8.0-magnitude earthquake hit Wenchuan county, Sichuan province on May 12th,2008.而中文的说法一定要把时间地点放在前边,这就是思维方式的不同造成的表达方式的差异。在练习口语时一定要注意,虽然内容一样,但排列顺序不对就不够地道。还有西方人喜欢避免头重脚轻,因此it’s convenient to do sth, 类似的结构就运用的很多,但遗憾的是很多同学在翻译类似的句子时往往想不到这种句式。 (责任编辑:admin)

相关课程推荐

相关文章推荐